周易哲学解读_《周易集解》易说批判(四十六) 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   《周易集解》易说批判(四十六) (第11/13页)

,单从树木习性来说是很有道理的,树木生长在春季,确实需要阳光和水分。只是古人在算命上论述“五行”,是把功夫用错了地方。但考究古人在论述“五行”在四季里的宜忌的说法,从语言上来说,能说没有逻辑性吗?那可是算卦上的说法。可为何现代人译《周易》一书如此地没有逻辑性呢?《周易》若真是算卦的书,其句子也不会像今天人们的那种译法,头上一句,脚下一句,语无伦次。可《周易》本不是算卦书,而是政治哲学书,其内容自然是很有逻辑性。而今天的人们把《周易》错误理解为充满着哲理的卜筮书,才会译出理不理,筮不筮的语无伦次的语句来。而对那些标题为“《周易》(一些人称《易经》)里的哲学思想”,而却又把《周易》里的内容译成“卦”与“占卜”之说,这要比街头打着“周易”算命的影响更可怕,更流毒。因为学者,教授尚且如此的"著书立说",难免算卦先生不能不去打着“周易预测”的旗号了。

    而《白话易经》一书,是台湾作者南怀瑾作,1988年岳麓书社出版社出版。此书对《夬》卦里这一爻辞的译文也是如上《大道无形》里的说法:

    “初六,系于金柅,贞吉;有攸往,见凶,赢豕孚蹢躅。

    【白话】初六,绑上坚固结实的车闸,占卜结果会很吉祥;前去行事,会遇到凶险,瘦弱的猪因烦躁而团团乱转。”

    这和《大道无形》里这一爻辞译法是一字不差,若从出版时间上看,自然是《大道无形》一书把南怀瑾所作的一些译文抄袭进去了,因《大道无形:易经中的哲学与智慧》一书,标著的是"史冷金编著"。也许这两译者,都是从古人的注释上受启发而得来的译法。

    我们再看另一
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页