实验关系_分卷阅读12 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   分卷阅读12 (第2/4页)

机会很快就送到了苏仪面前。

    还是和上次那个一百万的case有关,那部专著的作者要去美国参加学术研讨会,找翻译找得简直呕心沥血。本来他的第一选择就是苏仪,毕竟之前有过合作,对内容足够熟悉,质量和信誉都非常有保证。但是刚巧那段时间苏仪正在为顾彦的事情而忧心,暂时不打算再接翻译的工作,于是就婉言推辞了。

    结果人家漫山遍野找了好几个月,硬是没找到合适的人选。他那个专业实在太冷僻,能接的人本来就少,而且时间上又正赶上春节,绝大多数人都不愿意出这个远差。好不容易有几个愿意试试的,接触下来又觉得水平不行,唯一一个水平过得去的,开出了十天三十万的天价。

    十天三十万!这简直是敲诈啊!会谈不欢而散。翻译也非常不满:这人根本都不懂!这哪里是十天的事!要熟悉一门全新的专业,熟悉到足以做会议同声传译的地步,没有一两个星期的时间根本不可能好吗!更别说你那专业冷僻到鸡不拉屎鸟不生蛋的地步,花这些功夫下去完全没有重复利用的价值!

    这时候那位作者大人深深地怀念起苏仪来。苏仪多好啊!说上手就上手,完全没有唧唧歪歪!说两个月就两个月,一天都没有拖延!说一百万就一百万,一点都不讨价还价!真的要出三十万的话,他还宁愿去请苏仪!

    对于苏仪来说这简直是从天上掉下来的馅饼。十天!三十万!

    因为已经翻译过一百万字,对内容非常熟悉,不存在重新学习的过程,所以对苏仪来说赚这三十万真的就只需要十天!而且前后两天是往返的行程,在美国只有八天而已,其中会议占了四天,而真正最核心的需要同声传译的
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页