字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
154 四处为战的花仙子 (第7/9页)
涯》和日语原版的《竹の歌》。 同时,F4还拿出来一首专门为了此次霓虹之行专门创作的新歌,《ありがとう》,翻译过来是《谢谢》,一首表达母爱的歌。前世被筷子兄弟汉化为《老男孩》后火遍大江南北,然后重新补票上车,向霓虹买了翻唱版权。 吴念祖自然是填不了日语版本歌词的,还是老办法,他来表达大概意思,找霓虹的专业人士来填词。 不过他现在也已经在学习日语了,没办法,霓虹金曲太多了,以后次次都这样还是容易惹人质疑。 文抄公没那么好当的,也得有储备啊! 一首还未发行的新歌,自然带给现场观众极大的惊喜,让粉丝们都感动极了。 演唱会还在进行着,吴念祖拿着话筒,走到舞台边上,深情看着舞台下方,用英语说着:“接下来的这首《可爱女人》,是为你而作,也是为你而唱,献给最可爱的你,最美的你,我的宝贝!” 下方粉丝一片欢呼,都以为吴念祖说的you是指的台下粉丝们。 而第一排的周惠敏口罩下的脸色羞红,她知道吴念祖这个you是说的她,他刚刚看着的也正是自己。 想到当初两人第一次在电台见面,吴念祖就为她即兴创作了这首《可爱女人》,而现在又在几万人面前对她说情话,周惠敏娇羞的同时心下又是欢喜,被满满的甜蜜所充斥着。 “漂亮的让我面红的可爱女人 温柔的让我心疼的可爱女人 ……” 她满目柔情地看着舞台上那个耀眼的身影,和他隔空对视着,两人的目光仿佛紧紧地连接在了一起。 与此
上一页
目录
下一页