从拯救大鼻子龙开始的文娱_154 四处为战的花仙子 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   154 四处为战的花仙子 (第7/9页)

涯》和日语原版的《竹の歌》。

    同时,F4还拿出来一首专门为了此次霓虹之行专门创作的新歌,《ありがとう》,翻译过来是《谢谢》,一首表达母爱的歌。前世被筷子兄弟汉化为《老男孩》后火遍大江南北,然后重新补票上车,向霓虹买了翻唱版权。

    吴念祖自然是填不了日语版本歌词的,还是老办法,他来表达大概意思,找霓虹的专业人士来填词。

    不过他现在也已经在学习日语了,没办法,霓虹金曲太多了,以后次次都这样还是容易惹人质疑。

    文抄公没那么好当的,也得有储备啊!

    一首还未发行的新歌,自然带给现场观众极大的惊喜,让粉丝们都感动极了。

    演唱会还在进行着,吴念祖拿着话筒,走到舞台边上,深情看着舞台下方,用英语说着:“接下来的这首《可爱女人》,是为你而作,也是为你而唱,献给最可爱的你,最美的你,我的宝贝!”

    下方粉丝一片欢呼,都以为吴念祖说的you是指的台下粉丝们。

    而第一排的周惠敏口罩下的脸色羞红,她知道吴念祖这个you是说的她,他刚刚看着的也正是自己。

    想到当初两人第一次在电台见面,吴念祖就为她即兴创作了这首《可爱女人》,而现在又在几万人面前对她说情话,周惠敏娇羞的同时心下又是欢喜,被满满的甜蜜所充斥着。

    “漂亮的让我面红的可爱女人

    温柔的让我心疼的可爱女人

    ……”

    她满目柔情地看着舞台上那个耀眼的身影,和他隔空对视着,两人的目光仿佛紧紧地连接在了一起。

    与此
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页