字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分卷阅读25 (第2/4页)
头像一看就是女生的观众发言:[大家不要忘了英语啊!虽然不好让老师念单词,但念首英文诗总可以吧] 众人秒懂,马上开始列清单。 [雪莱!] [叶芝!] [难道还能绕过莎士比亚?] [勃朗宁夫人How do I love thee] …… “虽然我觉得你们的逻辑有问题,念古典英文诗学英语?”文灏挑起一边眉毛,一票人在屏幕另一面默默捧心,“但这也是学习,好吧。”捧心的人在各种看直播的地方欢呼。 文灏懂英语。他是生自华国古籍没错,但随着社会的发展,交流屏障的消失,他也沿着华国人的外文分享,延伸到了外语世界。其他国家的书籍和网络中对外公开的问题和分享有一定的文化结界,因为很多作者并没有把内容给他国人看的预设,文灏要获取信息相对困难,但他能掌握的东西依然远超一般人日常需要。 学生们列的清单中,只有一条指明了具体的诗篇,文灏就选了这首19世纪初女诗人伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁 的*。 “How do I love thee Let me t the ways. “I love thee to the depth and breadth a “My soul reach, when feeling out of sight “For the ends of Being and ideal Grace. “I love thee to the level of
上一页
目录
下一页